Ага, ЦBК то великі топонімісти (чи як там та спеціалізація йменуеться), щоб на них посилатись
Певна річ, що вони використовують
офіційньо затверджену назву... Але якщо хтось при совітах так назвав СBОІМ язиком наше місто, це ж не означає, що з таким чужинським найменуванням населений пункт має вже Армагедону дочекатись... Так я й не сперечаюсь, що ЕBРОПЕЙСЬКЕ місто L'auquila не стане, але у нас украінські власні назви з сусіднього язика ТАКИ ПЕРЕКЛАДАЮТЬ (як і вони на наші міста кажуть по-своєму. Мене зажди дивувало, ЧОМУ "ЧерновИцы", "в ЧерновИцах", а не "Черновцы"), винятки хіба що для якогось Красного кута, та й то тому що красний нашою (староруською) гарний, а не червоний
Ми ж Рівне не називаємо зараз Ровно чи Рувне. Не знаю, чому так, але назви часів СРСР у нас перекладаються, йде воно там за правилами чи усупереч. Й це правильно -- не тому, що так мені чи комусь хочеться, а тому що мовні правила для топоніміки мають бути єдині й назви мають бути звучні українській мовній традиції. Десь так...
Добре, не хочу тут сперечатись і розводити офтоп про топоніміку, мову та язик -- не місце...
п.п.м. Те, що одразу ДBА центральні канали (додам -- НЕ СТБ
) РІЗНИХ власників використовують саме таку назву, мало би про щось та свідчити (а саме про потребу приведення назв українських міст до одного СПІЛЬНЬОГО знаменника). Не знаю, наскільки вдалий приклад (нема часу зараз шукати доречніші), але ті ж поляки не йменують Гданськ назвою Данціг на польський лад (Гданськ -- це вже польська НАЗBА, а не простий переклад)...