У Шустері на каналі "Україна" на початку пробували писати "субтитри у реальному часі". Виглядало це реально неуміло: шрифт маціпунький, різниця з відставанням на "
час, необхідний для друку одного прослуханого речення", при появі плажок субтитри СТОП
.
Так тривало до першої реклами (себто ДО 22), далі за класикою -
out of kvota time.
Off-top: Коли хотів знайти цей момент через
You-Tube трансляцію, то натомість помітив, що присутній сурдопереклад
(кілька хвилин тому навіть був "злом 4 стіни"
)