Цитата: pavlo_r від Квітень 08, 2014, 21:47:12
Наша песня хороша... Гвоздецкий, ну поясніть мені тупому в чому вас дискримінують? Те, що Росія ближче, ОК. В такому випадку вам дійсно ніхто не заважає переїхати туди. Але зараз мова йде про відкриту збройну агресію проти України. А тут і далі в хід ідуть аргументи типу: "Хочу в советское прошлое, потому что тогда я был ребенком, ничего не
понимал, ни за что не отвечал и полностью зависел от родителей. Хорошо
было. А в Европе геи"
По языку отвечу - никто не притесняет (пока), это на всякий случай, если вдруг новые власти захотят сделать русскоязычных негражданами, как в Прибалтике. Надеюсь, что этого не будет. А если да - то пусть вправду Россия защищает.
А вот пару примеров могу привести. По украинскому языку в школе я не аттестован, дети военных его не изучали, когда я заканчивал школу в 1995 году, его только начинали вводить. До этого был только факультатив, поэтому и знания только в общих чертах, свободно не владею.
Поступал в николаевский сельхозинститут на экономический факультет, хорошо хоть на такой случай можно было русский язык сдавать. Нас таких из примерно 160 человек было трое, кроме меня одна девчонка из Очакова и еще одна, откуда, не знаю.
Большинство приезжие, из районов, соответственно, украиноязычные, но в основном преобладал суржик. Преподавание в основном велось на украинском, хотя многие преподаватели говорили, что им сложно, легче на русском, но их заставляют. Это еще было при Кучме. Отвечали же на занятиях кому как удобно, я же всегда и отвечал, и контрольные, и курсовые писал только на русском.
Так был у нас преподаватель по основам растениеводства, он даже от ассистентов на кафедре требовал говорить на украинском языке, не знаю, хорошо хоть, что он у нас практические занятия не вел, а только читал лекции. Курсовую написал на русском, тем более что вся литература была русская. Так на экзамене он решил придраться, потребовать, чтобы я отвечал на украинском. Я сначала попытался упираться, сказал, что свободно не владею, но понял, что это бесполезно. Хорошо хоть первый вопрос был легкий - сроки посева озимой пшеницы. А во втором вопросе я откровенно плавал и, понятное дело, перешел на русский, тем более что на бумажке при подготовке написал на русском. Так что, думаю, он понял, что деваться некуда и трояк все-таки поставил, ну и ладно.
Второй случай на третьем курсе - преподаватель по экономике так не требовал, но в замечаниях по курсовой среди прочих написал, что не на государственном языке, переводить ее я, конечно, не стал.
В общем, после четвертого курса я из сельхоза сбежал, тем более, что не знал, где писать диплом. А через год пошел доучиваться на заочное в Европейский университет. Не знаю, как на дневном, но на заочном украинский язык так не требовали, большинство предметов читали на русском. Единственное требование было при написании диплома на украинском плюс отпечатанный и переплетенный, как книга, в общем. Нашел фирму, полностью мне с моего готового черновика, написанного собственноручно, перевели и напечатали. Опять же, литература в основном была на русском. Зато хоть на защите можно было отвечать на русском и доклад писал с черновика, выбрав главное.
Вышеизложенное считаю
ограничением моего права на использование русского языка. Прошу прощения за длинный пост, но в двух словах не объяснить.